Қазақ тiлi, вопрос задал itsmep , 6 лет назад

Ребят, переведите точь в точь этот текст, очень надо
Даю 50 баллов

Приложения:

Ответы на вопрос

Ответил asimok1985
0

Ответ:

Дети одного дедушки (отрывок)

И, брат, послушай ощущение плавности, сказала доска. - Дайте знать, приведу рабочего!», - вышел я... Земля далека, и как только я приехала, взрослых увезли... Я привезла шестерых детей. Не хватило... Знаю ли я, что у меня теперь есть, кстати, от Бога... - Ну, Дауренбек, - сказал борт. - Читайте мир, дети

Расскажите о двух казаках, стоящих во главе Строя, старшему восемь, а младшему крепко. Это Эртай, это Нартай, они братья. Последний из них лысый мальчик, его зовут Рашид, ему семь лет. Кази пискнул плоским лицом. внебрачная чернокожая девочка, калмак или дунганка, в возрасте шести лет. Имя человека рядом с ним - Яков, который больше похож на рыло, чем на рыло, но в документе написано: "Русский", местонахождение его неизвестно и немой. Последний есть первый, семь. Есть что скрывать от вас, фамилия плохая или плохая. Щедрость правительства. Теперь есть куда приехать.

- Ахмет гладил парализованных детей по голове и держал за руку стоявшего в сторонке немецкого мальчика.

Я пошел по стопам этого великого человека... Назовите мне имя моего сына. Зигфрид Вольфганг Вагнер. Ты спятил! - сказал Дауренбек

..Э, да, - сказал старец Ахмет. - Хорошее имя. Дорогой

Пошли домой Твоя сестра ждет... Зигфр Вагнер, лежавший в теплой норе и заснувший до того, как мясо было съедено, проснулся наутро как "Зекен Ахметович Бегимбетов".


itsmep: Спасибо большое!
itsmep: Только непонятный перевод, это из переводчика?
Новые вопросы