Английский язык, вопрос задал kokopelo13 , 1 год назад

Помогите пожалуйста с переводом текста ) in recent times, the English have found a new and perfect excuse to stay at home, pull the imaginary drawbridge and avoid the up traumas of face-to-face social interaction: the Internet, e-mail, chatrooms, surfing, messaging the whole thing could have been invented for the insular, socially handicapped, word-loving English. In cyberspace, we in our element: a world are of disembodied words. No need to worry about what to wear, whether to make eye contact, whether to shake hands or kiss cheeks or just smile. No awkward pauses or embarrassing starts no need to fill uncomfortable silences with weather-speak no polite procrastinating or tea-making or other displacement activity no need for the usual prolonged goodbyes. Nothing physical, no actual corporeal human beings to deal with at all. Just written words. Our favourite thing.


аресея: Недавно Англичане нашли новое и прекрасное оправдание чтобы оставаться дома и избегать травм от социального взаимодействия лицом к лицу: интернет, электронная почта, чаты, серфинг, передача сообщений все это, возможно, было изобретено для замкнутого, в социальном отношении человека, любящего поговорить англичанина. В киберпространстве мы как в своей тарелке: полная свобода слова. Нет необходимости беспокоиться о том, что надеть, нужно ли пожать руку или поцеловать в щеку или просто улыбнуться. Н
аресея: Нет никакого неловкого молчания, нет никакой потребности, чтобы заполнить молчание с разговорами о погоде или о приготовлении чая и нет необходимости для обычных длительных прощаний. Ничего физического Ничего физического, ни реальных людей, чобы иметь с ними дело. Просто написанные слова. Наша любимая вещь.

Ответы на вопрос

Ответил Аноним
0
Зайди в сайт Promt.ru и перевиди✨

аресея: И получится тогда:"Моя твоя не понимать".
Новые вопросы